?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile My Website Previous Previous Next Next
Именное - Уголок Школьника
scolar
scolar
Именное
А вот как так получилось, что в Испании имя Jesus (Хесус) вполне распространенное, а в прочих христианских странах этим именем мальчиков не называют?
22 comments or Leave a comment
Comments
postumia From: postumia Date: September 20th, 2007 08:10 am (UTC) (Link)
V Grecii raspostraneneo imja ChristOs.
scolar From: scolar Date: September 20th, 2007 08:12 am (UTC) (Link)
Да, это правда. И у болгар, соответственно, Христо. А так же скандинавские Кристианы, Христианы, и прочие Кристины.
postumia From: postumia Date: September 20th, 2007 08:24 am (UTC) (Link)
Насчет всяких Кристианов и производных от них я не уверена, т. к. они проис ходят не от собственно Христа, но от имени Кристианус, что видимо означает "христианин". Я читала у Коллинса что это имя часто в Испании 9 века часто давали перешедшим в христианство.
А насчет Хесуса вопросов нет. Да и вообще, эти испанцы. Имя Сантос у них тоже очень распостранено.
upstartn From: upstartn Date: September 20th, 2007 08:14 am (UTC) (Link)
В Мексике называют, но это, пожалуй, пришло из Испании.
Мы были неслабо удивлены, когда в какой-то забегаловке в Чикаго ночью к нам подошел мексиканец и на неплохом русском сказал: "Привет, меня зовут Исус".
toshick From: toshick Date: September 20th, 2007 09:06 am (UTC) (Link)
У англоязычных протестантов встречается Джошуа.
clement From: clement Date: September 20th, 2007 11:44 am (UTC) (Link)
Это не может быть по Иисусу Навину?
toshick From: toshick Date: September 20th, 2007 12:20 pm (UTC) (Link)
так и Jesus может быть ;-)
xgrbml From: xgrbml Date: September 20th, 2007 03:26 pm (UTC) (Link)
Да нет. Иисуса Навина в Библии на английском называют именно Joshua.
toshick From: toshick Date: September 20th, 2007 03:48 pm (UTC) (Link)
да, но мы про испанский ! ;-)
xgrbml From: xgrbml Date: September 20th, 2007 04:00 pm (UTC) (Link)
А по-испански Josué.
toshick From: toshick Date: September 20th, 2007 04:36 pm (UTC) (Link)
т.е. Иисус Христос и Иисус Навин зовутся по-разному ?
xgrbml From: xgrbml Date: September 20th, 2007 07:47 pm (UTC) (Link)
rshura From: rshura Date: September 20th, 2007 05:01 pm (UTC) (Link)
http://es.wikipedia.org/wiki/Josu%C3%A9_%28personaje_b%C3%ADblico%29

El nombre "Josué" es el equivalente hebreo de "Jesús"
xgrbml From: xgrbml Date: September 20th, 2007 07:47 pm (UTC) (Link)
Проконсультировался со знающими людьми. По крайней мере в некоторых ивритских текстах (напр., переводах Евангелия на иврит) Иисус Христос и Иисус Навин --- два разных имени. Кроме того (это я уже без ссылок на специалистов), Jesus и Joshua в английском воспринимаются заведомо как разные. Рядовой носитель английского языка (и рядовой англоязычный христианин) эти имена (и соответствующих библейских персонажей:) ни за что не спутает.

Про испанский я не знаю, но судя по тому, что в испанском переводе Библии эти имена тоже разные, возникает мысль, что ситуация аналогична.
rshura From: rshura Date: September 20th, 2007 08:45 pm (UTC) (Link)
Ну да, всё дело в переводе с греческого. Я согласен, что рядовой гражданин не спутает имена.

Я просто сказал, что имена, в конечном счете, происходят от одного имени, эквивалентны, и, по-крайней мере, в некоторых языках совпадают. Напр. в греческом. Да и в русском :-)
rshura From: rshura Date: September 20th, 2007 04:57 pm (UTC) (Link)
Иисус по-англииски -- это Joshua. Любой Иисус -- бен Нун или еще какой.

Поскольку на иврите он Йошуа, то правильней даже сказать, что любой Joshua -- Иисус.
scolar From: scolar Date: September 20th, 2007 04:59 pm (UTC) (Link)
Погоди: всё же, Jesus Christ, а не Joshua Christ.
rshura From: rshura Date: September 20th, 2007 05:05 pm (UTC) (Link)
В ивритской версии разницы нет: и Иисус Навин и Иисус Христос называются одинаково. Но поскольку Новый Завет вначале перевели на греческий (или он написан по-гречески сразу?), получился Jesus.

Греки они такие: Сократус, Птолемеус, ...
boooms From: boooms Date: September 22nd, 2007 10:28 pm (UTC) (Link)
Не, Навин - он Йеhошуа (быстрое прочтение - Йошуа), а Христос - Йешуа (в Талмуде так и просто Йешу). Булгаков вполне корректно его имя воспроизвел. По сути, конечно, одно и то же, поскольку и "Йеhо" и "Йе" - это сокращения от известного имени. Греки, видимо, решили не заморачиваться и окончательно стерли разницу между этими именами.
rshura From: rshura Date: September 20th, 2007 05:20 pm (UTC) (Link)
boooms From: boooms Date: September 22nd, 2007 10:30 pm (UTC) (Link)
У арабов-христиан, говорят, Иса - довольно распространенное имя. Я встречал одного.
22 comments or Leave a comment