Category: фантастика

Category was added automatically. Read all entries about "фантастика".

tongue

Что читать 12-летнему мальчику?

Вводная: имеется мальчик-билингва почти 12 лет, примерно с равной скоростью и удовольствием читающий по-английски (чуть больше) и по-русски всё подряд. Наш подход по-умолчанию - читать по-английски то, что на нём написано, и читать по-русски всё остальное.

Хотелось бы ввести в круг чтения научную фантастику и [псевдо-]исторические романы.

Из фантастики читали Беляева, Уэллса, Азимова ("Конец вечности" и "Я, Робот") и "Страж-птицу".
Из исторической "Айвенго", "Черную стрелу", "Трёх Мушкетёров", "Графа М-К".

Спрашивается, что с ним делать дальше, а так же не менять ли подход к переводам (например, не надо ли условного Лема читать по-английски).
tongue

Гарри Поттер и Ослиная Задница

Мы тут в очередной раз пересматриваем Дживса и Вустера (на этот раз с детьми). Нинка в свои неполные девять затребовала Вудхауза на читалку. Читает, радуется, в какой-то момент прибегает с тем, что в книжке неприличные слова. Ну, думаю, что ж там может быть-то, негритята были у Агаты Кристи? Нет: "Poor dear old Freddie has made an ass of himself and killed the whole show". Пришлось открыть словарь, и показать основное значение этого слова в Traditional English, заодно показав британское написание задницы. Так что, говорю, если вы встретите слово "ass" у британского автора, не сомневайтесь, это об ослах.

И тут мои литературоцентричные детки говорят: а помнишь, Гермиона называет Рона полной задницей (тут надо сказать, что книгу читали они один раз по-английски, а вот аудио многократно слушали по-русски в исполнении Клюквина). Полезли за книжкой, хотя у меня и закралась мысль, что в американском издании могли не только "philosopher" на "sorcerer" заменить. Но нет: "You — complete — arse — Ronald — Weasley!" (курсив авторский).